TG Archive

​​Львівська ОДА заплатила 600 000 грн за дорожні знаки з помилками перекладу. На критику відповіли, що «не зобовʼязані знати англійську»

Департамент культури Львівської ОДА погодив встановлення більше 50 вказівників з безграмотним перекладом на англійську. Наприклад, замість «повітового провідника» там написали «Air condition». Слово «боїв» переклали як «boy», «січового стрілецтва» — як «sich looking for a luck», а «братів» стали «brathers».

Тепер там намагаються виправдатися: «Зрозумійте, текст складний, унікальний, і трошки не так-то вийшло… У нас департамент культури, а не міжнародних відносин, де все зобов’язані знати англійську».

Прєкол у тому, що й саму закупівлю надрозуми провели з порушенням закону. http://bit.ly/2kD49yp

👁 11.7K377Оригінал