Netflix виклав у себе фільми «Брат» і «Брат 2» й одразу ж зашкварився: слово «бандерівець» переклали як «Ukrainian Nazi collaborator»
Себто український нацистський коллаборант.
«Гниду чорножопу» переклали доволі достовірно як «black ass worm», розмірковування героя про те, чому «Негра варто називати негром» залишили як є. Тобто переклали доволі достовірно усе, крім «бандерівця».
На це вже звернув увагу нардеп від «Слуг» Дмитро Гурін, і написав «Скоро з’ясуємо як впливають групові звернення народних депутатів України на іноземну компанію».