TGArchive
·1 хв читання · 86 слів·👁 1.7K9

​​Що не так з українським перекладом Європейської хартії мов

У Києві хочуть ухвалити новий варіант перекладу Європейської хартії регіональних мов або мов меншин (ECRML).

Українська сторона стверджує: некоректний переклад хартії, яку Верховна Рада ратифікувала понад 20 років тому, дав можливість проросійським силам безпідставно внести російську мову до переліку мов, які потребують особливого захисту в Україні.

Про які саме неточності у перекладі йдеться, у чому різниця між "мовами нацменшин" і "міноритарними мовами" та які позиції офіційного Києва і Брюсселя - в матеріалі DW.

🔵 Підписуйтеся на DW

Відкрити в Telegram
Повернутись до каналу